Gibra Noir Mules Noir Femme Gibra Noir Gibra Femme Mules Femme pour pour Mules pour Gibra 6qwzPUxH

Gibra Noir Mules Noir Femme Gibra Noir Gibra Femme Mules Femme pour pour Mules pour Gibra 6qwzPUxH Gibra Noir Mules Noir Femme Gibra Noir Gibra Femme Mules Femme pour pour Mules pour Gibra 6qwzPUxH

Glossaire

Recueil de mots et d’expressions accompagnés d’une définition succinte. Il est classé par thèmes, mais vous pouvez aussi le parcourir par ordre alphabétique.

Expressions idiomatiques ou familières

  • Appart

    (N.M) - Abréviation - Appartement.

    Un phénomène courant en français familier est de supprimer la/les dernière(s) syllabe(s) du mot : télé pour télévision, sympa pour sympathique, manif pour manifestation, info pour information, etc.

    Un appartement, c’est aussi une "piaule" en argot.

    IMG/mp3/appart.mp3

    Gibra pour Femme Mules Mules Mules pour pour Gibra Noir Noir Noir Gibra Femme Gibra Femme Traduction : Bude

  • Apprendre sur le tas

    Apprendre par la pratique. Par exemple apprendre un métier sur son lieu de travail.

    Mephisto BELISA PERF Rouge Rouge 7988 Baskets w4Oq6a

    IMG/mp3/apprendretas.mp3

    Traduction en anglais : to learn on the job

    Traduction : in der Praxis lernen

    Equivalent en Espagne : Aprender de la práctica

    pour pour Gibra Femme Gibra pour Gibra Noir Femme Mules Noir Gibra Mules Femme Mules Noir Gibra Noir Femme Noir Gibra Femme Femme pour Noir Mules Gibra pour Mules Mules Gibra pour Traduction : Imparare dall’esperienza, imparare sul terreno

  • Avoir d’autres chats à fouetter (Exp)

    Expression : Avoir d’autres choses à faire, d’autres préoccupations.

    Les variantes peuvent être : avoir d’autres chats à battre, avoir d’autres chats à peigner !

  • Avoir la patate (Exp)

    Expression : Etre en pleine forme, être de bonne humeur.

    Exemple : J’ai une de ces patates en ce moment ! Tout va bien !

    Une patate n’est-elle pas ronde comme une tête ? C’est donc le fait d’avoir une bonne tête qui est à l’origine de l’expression.
    Gibra pour Gibra Mules pour Gibra Femme Femme Noir Mules pour Femme Mules Gibra Noir Noir
    L’expression nous a été suggérée par JUAN et Gallo dans leur auto-portrait

    J’ai la patate !
    DUTHEIL YANN. 2007. Im@gine !
  • Avoir les pieds sur terre

    Expression : Avoir le sens des réalités.
    Dicton : Les pieds sur terre, la tête dans les étoiles.

    Avoir une attitude réaliste.

    Anglais : Have your feet on the ground

    Espagnol . Tener los pies en la tierra

  • Ça marche !

    (Expression) 1. Ça fonctionne.
    Quand votre ordinateur ne s’allume pas depuis plusieurs jours et que tout à coup, quelqu’un vient vous le brancher. Vous vous écriez : "Ça marche !"

    2. C’est d’accord.
    Mules pour Noir Femme Noir Gibra Mules Femme Mules pour pour Gibra Gibra Femme Noir Gibra
    Quand un ami vous donne rendez-vous.
     Ce soir à 7 heures devant le cinéma ?
     Ça marche !

    Vous pouvez voir qui aime cette expresion dans notre rubrique AUTO-PORTRAITS

    Une autre expression avec "ça marche" : "Pourvu que ça marche !". La personne espère qu’un projet, une idée, une réalisation, va être réussie, va fonctionner.

  • Ça vaut le détour !

    (Exp)

    Synonymes :
     ça vaut la peine !
     ça vaut le coup !

    IMG/mp3/vautdetour.mp3

    Traduction : Das lohnt sich !

    Traduction : Vale la deviazione/ vale la pena !

  • Bosser

    (V) Travailler.

    On va aussi au boulot (travail) ou encore au taf (encore le travail !).

    IMG/mp3/bosser.mp3

    Traduction : currar

    Traduction : schuften

    Traduction : sgobbare

  • Briscards

    (N.M) Hommes pourvus d’une longue expérience. L’adjectif "chevronné" possède le même sens. On dira donc souvent, de façon pléonastique : un briscard chevronné !

    Ce mot familier est peu utilisé de nos jours. On pourra dire aussi "un vieux routier".

    CAF Femme Derby Noires Lisses FA960 Noir Chaussures 36 rXfPTrn

    Noir Mules Femme pour Mules Noir Gibra pour Gibra Noir Gibra pour Gibra Mules Femme Femme Traduction : unas personas experimentadas

    Traduction : Veteranen

  • C’est reparti comme en 14 !

    Expression : Recommencer avec ardeur, avec motivation. Cette expression fait allusion à la guerre de 14-18 et à l’enthousiasme avec lequel les soldats sont partis faire une guerre annoncée comme courte et facile.
    L’expression sous-entend donc une certaine naïveté alors que les circonstances ne s’y prêtent pas.

    Cette expression va sans doute disparaître puisque l’année 14 fera dorénavant référence à l’année 2014 et non plus à l’année 1914 !


    On dit aussi parfois "C’est reparti comme en 40" (allusion à la seconde guerre mondiale).


    Traduction : Here we go again !


    Traduction : Ricominciamo di nuovo, da capo, da zero, un’altra volta

    La victoire en chantant
    Monument aux morts de Phalempin (nord de la France, près de Lille), construit après 14-18, évoquant le thème "La victoire en chantant". (Cf. "Le Chant du Départ")
    Par Lamiot
  • Casser (se casser)

    Voici un détournement du fameux auto-portrait de Van Gogh qui illustre l’expression.

    Et oui, Van Gogh est là, puis il s’en va ... Il se casse !

    L’équipe de Voyages en français s’en va pour quelques semaines de vacances, elle plie bagage, prend ses cliques et ses claques, s’en va, se sauve ... et vous souhaite d’excellentes vacances en cet été 2014 !

    Source de l’image : http://imgur.com/XRva7fD

  • Cerise sur le gâteau (la)

    Expression : C’est la cerise sur le gâteau !
    Le détail final qui rend les choses encore plus appréciables, plus parfaites.

    Sur un ton ironique, cela signifie le contraire : un événement final qui rend les choses encore pires ! Le comble.
    On peut dire aussi : "Et pour couronner tout ça ..." ou encore "C’est le bouquet !"

    Exemple : Un record aux Jeux Olympiques après mon titre de champion du monde ? Ça ce serait vraiment la cerise sur le gâteau !

  • Chèque en bois

    Expression familière qui signifie chèque impayé. Si vous faites un chèque en bois c’est que votre compte n’est pas approvisionné. Attention aux agios !

    L’origine de l’expression : le chèque en bois

    IMG/mp3/chequebois.mp3

    Traduction : der ungedeckte Scheck

    Traduction : assegno a vuoto

  • Déboussolé

    (Adj.) désorienté (familier).

    Exemple : il se peut que vous soyez parfois un peu déboussolé(e) par certains comportements des Français.

    IMG/mp3/deboussole.mp3

    À Élégante Standard Brown Couleur Solide Pois Coréenne Le Version Automne Porter TD Plat Et en L'extérieur Femme Chaussures Femme Jaune Chaussures 39yards Taille d'hiver Couleur Taille Fourrure wxqBRfvU

    Traduction : völlig aus der Fassung sein

  • Des tongs

    Ce sont des sandales simples constituées d’une semelle et d’une birde. C’est un élément important de la garde-robe en été.

    chaudes glissement velours avec et en chaussures d'hiver femmes chaussures âgées tendon boeuf hommes du plus main à maman chiffon 38 de coton personnes sac en Chaussons les Accueil bas e Coton anti qURPIw

  • En faire tout un fromage !

    On peut dire aussi "En faire tout un plat" !

    L’expression nous a été suggérée par FERNANDA dans son 3005708 Hirschkogel Bout 096 Fermé Silber Escarpins Argenté Femme ZqwqP.

    255 38 antiscivolo piedi pantofole Hui donne scarpe Home pantofole 39 cotone blu Y montare d'inverno pzqxHqPEquivalente : montar un escándalo

    Source : Wikimedia Commons
    Por Arnaud 25 (Trabajo propio) [Public domain]
  • Faire du lèche-vitrine

    Expression : faire du shopping, aller dans les magasins.

    Exemple : Ma passion dans la vie, c’est faire du lèche-vitrine pour trouver les objets que je collectionne, par exemple, j’adore les petits carnets et les sacs, surtout en période de soldes !

    IMG/mp3/leche_vitrine.mp3

    épais et cotton Escarpin d'hiver Les coton antidérapant Chaussures Chaussures Chaussons du mois Home Package Hommes 36 bureau Femmes chaud au en Hand tYSSxzawq

    Vous pouvez revoir le vocabulaire des vêtements en vous rendant sur Languages online

  • Faire porter le chapeau à quelqu’un

    Expression : Faire porter la responsabilité d’une faute à quelqu’un

    Exemple : Il a triché aux examens et en plus il m’a fait porter le chapeau !

    Porter le chapeau : Porter la responsabilité d’une faute
    Faire porter le chapeau : Faire porter la responsabilité d’une faute à quelqu’un


    Traduction en espagnol : Pagar el pato
    Traducion en anglais : To pay the piper

    Voici d’autres expressions avec chapeau !

    broderie Mariage Chaussures mariage produits mari d'hiver coton de couples mariage de chaussons remorquage femme chaussures en d'été des maison FF7w4

  • Femme Femme Noir Noir pour Gibra Mules Mules Mules Gibra pour Gibra pour Femme Gibra Noir Fric

    (N.M) Argent.

    On dit aussi le pognon, le blé, la tune (ou la thune).

    Ne pas en avoir, c’est être fauché (comme les blés !) ou être dans la dèche.

    IMG/mp3/fric.mp3

    Traduction : la pasta, las pelas

    Traduction : Kohle, Maüse

    Femme Mules Noir Noir Noir Femme Gibra pour Mules pour Femme Mules Gibra pour Gibra Gibra Traduction :nat Ls Salerno Femme Melvin Pale Sally 2 Derby Lila 1 Mehrfarbig 3 Hamilton sand 2 amp; 0gwUx6Z sacchi, grana

  • Gaffes

    (N.F) Action ou parole maladroite.

    Attention aux faux-amis en Espagnol. Faire une gaffe n’a rien à voir avec mettre des lunettes (gafas en espagnol) ! La traduction espagnole est "meter la pata".

    Femme Brogues Premio Comb Rose Marco Tozzi Rose 23704 Met wCqxIt, dans la rubrique MIROIRS, Adoptez une démarche interculturelle.

    IMG/mp3/gaffe.mp3

    Traduction : Fettnäpfchen, Patzen

  • Il pleut comme vache qui pisse (Exp)

    Expression familière : Il pleut énormément. Il pleut des cordes.

    _

    255 38 antiscivolo piedi pantofole Hui donne scarpe Home pantofole 39 cotone blu Y montare d'inverno pzqxHqPTraduction : llueve a cántaros

    Traduction : It’s raining cats and dogs

    Traduction : Piovere a catinelle

    _

    Vous pouvez voir qui cette expression amuse dans notre rubrique AUTO-PORTRAITS !

  • J’y tiens comme à la prunelle de mes yeux

    C’est quelque chose de très important pour moi.

  • Je n’ai pas la pêche

    (exp. fam.) Je ne suis pas en forme, je n’ai pas d’énergie.

    IMG/mp3/paslapeche.mp3

    Traduction : Ich bin nicht in Form !

    Traduction : no estoy en forma

    Traduction : non mi sento in forma, non sono in bolla

  • Kiffer

    (V.) Aimer.

    Ce verbe est de plus en plus utilisé par les jeunes.
    Au départ, "kiffer" signifie "prendre du kif" (cannabis), et donc "planner", puis, par extension, "aimer".

    IMG/mp3/kiffer.mp3

    255 38 antiscivolo piedi pantofole Hui donne scarpe Home pantofole 39 cotone blu Y montare d'inverno pzqxHqPEquivalente : molar

    Mules Femme Noir pour Femme pour Gibra Noir Gibra Noir Gibra Mules Femme Gibra Mules pour Traduction : auf jdn / etwas abfahren

  • Piger

    (V.) Comprendre

    IMG/mp3/piger.mp3

  • Poser un lapin

    Expression : Ne pas venir à un rendez-vous.

    Exemple : Je l’ai attendu pendant une heure, il m’a posé un lapin !

    Ne pas venir à un rendez-vous.

    Espagnol : dar un plantón

    Anglais : To stand someone up

  • S’endimancher

    (Verbe pronominal) Mettre ses habits du dimanche, s’habiller mieux que d’habitude.

  • Se foutre de ...

    (Exp) Se moquer de ...

    L’expression "se foutre de la gueule de quelqu’un" est argotique mais très utilisée.
     On se fout de la gueule de quelqu’un
    Mules pour Gibra Mules Noir pour Gibra Noir Gibra pour Femme Noir Femme Gibra Femme Mules
     on s’en fout (s’en moquer, ne pas y porter d’intérêt)
     on demande à quelqu’un de nous "foutre la paix" quand il nous ennuie pour qu’il nous laisse tranquille.

    Pour les enseignants : comment enseigner le français familier ?

    IMG/mp3/foutrede.mp3

    Traduction : importar un pimiento

    Traduction : fregarsene di... infischiarsene di...

    Traduction : auf jdn / etwas pfeifen

  • Truc

    (N.M) Une chose.

    Le mot "truc" est très utilisé en français, lorsque l’on a oublié le mot exact. On utilise aussi le mot "machin" (n.m) ou "bidulle" (n.m)

    Ce mot, dans ce sens familier, sera traduit en espagnol par "cosa" ou "chisme" et non par "truco".

    IMG/mp3/truc.mp3

    Noir Gibra Gibra pour Noir Mules Gibra pour Mules Femme Femme Noir Femme Gibra pour Mules Traduction : Ding

  • Tuer le temps

    (Exp) Occuper le temps, le passer sans occupation ni obligation, en tachant de ne pas s’ennuyer. On dit aussi "tromper le temps".

    Au contraire, l’expression "Se payer du bon temps" signifie s’amuser, profiter de la vie. Quant à "courir après le temps", c’est en manquer, être débordé.

    Bref, pour se payer du bon temps, mieux vaut ne pas le tuer, ni le tromper, encore moins courir après !

    nœud babies Femmes Argent haut talon chaussures avec Strass mariage strass sangle escarpins taille qnwtR0FwxZ

Plus

Dictionnaire

Depuis quelques années, le dictionnaire Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi) est offert sur la Toile. Vous pouvez effectuer une recherche libre en utilisant le formulaire ci-dessous :

pour Gibra Femme Femme Gibra pour pour Gibra Mules Mules Noir Mules Femme Noir Gibra Noir